Le Verger Éditeur

Éditeur humaniste depuis 1988

Accueil > Actualités > Ali Teoman invité de « Traduire l’Europe »

Ali Teoman invité de « Traduire l’Europe »

mercredi 6 janvier 2010

Dans le cadre de la manifestation « Traduire l’Europe », Ali Teoman, a présenté son tout premier livre traduit en France, Café Esperanza

La deuxième édition de « Traduire l’Europe », organisée par les médiathèques de la Communauté Urbaine de Strasbourg, a cette année encore proposé un programme culturel impressionnant : expositions, rencontres, conférences, lectures, projections, concert, remise de prix littéraire…

L’événement coïncidait avec la fin de la saison culturelle turque, et a été l’occasion de mettre à l’honneur quelques grands noms de la création dans ce pays.

Le 6 mars notamment, a eu lieu, dans les locaux de la somptueuse nouvelle médiathèque Malraux, une table ronde animée par l’écrivain et journaliste Jacques Lindecker. La question, « Que nous apporte aujourd’hui la littérature turque européenne ? », a fait intervenir les auteurs Tahsin Yücel, Timour Muhidine et Ali Teoman. Celui-ci, auteur au Verger du tout dernier volume des « Écrivains en Résidence » intitulé Café Esperanza, a pu parler des thèmes qui lui sont chers, et de son amour pour les cafés et la vie étudiante de Strasbourg.

Son traducteur français, Daniel Rottenberg, a pu relater les étapes de l’aventure de cette première traduction en Français d’un livre Ali Teoman.

L’œuvre romanesque d’Ali Teoman devrait prochainement paraître chez Actes Sud.

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.